李白《太原早秋》全诗翻译及审美赏析

2018-07-22李白

  太原早秋⑴

  李白

  岁落众芳歇⑵,时当大火流⑶。

  霜威出塞早⑷,云色渡河秋⑸。

  梦绕边城月,心飞故国楼⑹。

  思归若汾水⑺,无日不悠悠。

  注释:

  ⑴太原:即并州,唐时隶河东道。

  ⑵岁落:光阴逝去。众芳歇:花草已凋零。

  ⑶大火:星名,二十八宿之一,即心宿。《诗经·七月》“七月流火”即指此星。这颗星每年夏历五月的黄昏出现于正南方,位置最高,六七月开始向下行,故称“流火”。时当大火流,即时当夏历七月之后。张衡《定情歌》:“大火流兮草虫鸣。”《图书编》:“大火,心星 也。以六月之昏,加于地之南,至七月之昏,则下而西流矣。”

  ⑷塞:关塞,指长城。李白北游曾到雁门一带的关塞上。秋天了,他想到塞外,当早感霜威。

  ⑸云色渡河秋:云彩飘过黄河,也呈现秋色。

  ⑹故国:家乡。

  ⑺汾水:汾河。黄河第二大支流,发源于山西宁武县管涔山,流经山西中部、南部入黄河。《唐六典注》:汾水出忻州,历太原、汾、晋、绛、蒲五州,入河。《太平寰宇记》:汾水,出静乐县北管涔山,东流入太原郡界。

  霜威出塞早,云色渡河秋。

  ①塞:关塞。 ②河:黄河。

  五言律诗《太原早秋》写于开元二十三年(公元735年)秋,诗人在太原。夏季到太原,写诗已是秋天。这两句是说,西北边塞地区,霜降得早,寒风寒云渡过黄河,是一片秋天的景色。写景逼真,气氛萧索。

  梦绕边城月,心飞故国楼。

  ①故国:指故乡。这时李白家在湖北安陆,故国当指安陆一带。 ②太原:即今山西太原。

  这两句表现了诗人思念家乡之情,说他身处异地,边城月夜,梦魂萦绕,心早已飞回他的故国去了。思乡之心,情真意切。

上一篇:李白《寻雍尊师隐居》原文赏析及翻译下一篇:李白《临路歌》全诗翻译与赏析