柳永《少年游》全词翻译赏析

2018-07-12柳永

  《少年游·参差烟树灞陵桥》此词上阕写离开长安时所见;下阕以抒情为主,写离别长安时置身舟中的感受。下面我们为大家带来柳永《少年游》全词翻译赏析,仅供参考,希望能够帮到大家。

  少年游·参差烟树灞陵桥

  柳永

  参差烟树灞陵桥,风物尽前朝。衰杨古柳,几经攀折,憔悴楚宫腰。

  夕阳闲淡秋光老,离思满蘅皋。一曲阳关,断肠声尽,独自凭兰桡。

  《少年游·参差烟树灞陵桥》注释

  ①少年游:词牌名。《乐章集》、《张子野词》入“林钟商”,《清真集》分入“黄钟”、“商调”。各家句读亦多出入,兹以柳词为定格。五十字,前片三平韵,后片两平韵。苏轼、周邦彦、姜夔三家同为别格,五十一字,前后片各两平韵。

  ②灞陵桥:在长安东(今陕西西安)。古人送客至此,折杨柳枝赠别。

  ③风物:风俗。

  ④楚宫腰:以楚腰喻柳。楚灵王好细腰,后人故谓细腰为楚腰。

  ⑤蘅皋(héng gāo):长满杜蘅的水边陆地。蘅即杜蘅。

  ⑥阳关:王维之诗《渭城曲》翻入乐内《阳关三曲》,为古人送别之曲。

  ⑦兰桡(ráo):桡即船桨,兰桡指代船。

  《少年游·参差烟树灞陵桥》参考译文

  高低不一好像烟一样的柳树掩映着灞陵桥。此处风俗依旧和往朝一样,送别的人们,折柳送亲人。衰败古杨柳,攀折已憔悴,如同楚宫中,如柳细腰女。

  夕阳悠闲照大地,秋光渐消去,离别的忧思如蘅草铺满江岸望不尽。一首送别《阳关》曲,曲尽人肠断,独自倚靠着船栏杆久久行。

上一篇:梁州令 柳永 介绍下一篇:苏幕遮宋范仲淹