柳宗元袁家渴记翻译及赏析

2018-07-17柳宗元

  袁家渴记

  由冉溪西南水行十里,山水之可取者五,莫若钴鉧潭。由溪口而西,陆行,可取者八九,莫若西山。由朝阳岩2东南水行,至芜江3,可取者三,莫若袁家渴。皆永中4幽丽奇处5也。

  楚、越6之间方言,谓水之反流者为渴,音若衣褐之褐7。渴上与南馆8高嶂9合10,下与百家濑11合。其中重洲12小溪,澄潭13浅渚14,间厕15曲折。平者深墨,峻者沸白。舟行若穷,忽又无际。

  有小山出水中。山皆美石,上生青丛,冬夏常蔚然。其旁多岩洞,其下多白砾16;其树多枫、柟、石楠、楩、槠、樟、柚17。草则兰芷18,又有异卉19,类合欢20而蔓生,轇轕21水石。

  每风自四山而下,振动大木,掩苒22众草,纷红骇绿23,蓊葧24香气。冲涛旋濑25,退贮溪谷26。摇27飏葳蕤28,与时推移。其大都如此,余无以穷其状。

  永之人未尝游焉。余得之,不敢专也,出而传于世。其地主袁氏,故以名焉。

词句注释

  1.袁家渴(hé):水名。《舆地纪胜》载:“永州:袁家渴,在州南十里曾有姓袁者居之,两岸木石奇怪,子厚记叙之。”渴:原为干涸之意。湖广方言,称水之反流(即回流)为渴。袁家渴位于今永州南津渡电站坝址所在地,即原诸葛庙乡沙沟湾村前潇水河床的一段湾流。

  2.朝阳岩:地名,在今永州古城潇水西岸。

  3.芜江:水名,潇水的支流,在永州市境内。

  4.永中:永州之中。

  5.幽丽奇处:风景清幽秀丽奇异之处。

  6.楚:古称湖南为楚。越:通“粤”,古称广东为越。

  7.音若衣褐之褐:中华书局《柳宗元集》认为英华版本和何焯校本注此六字为侧注,非原文中字。褐(hè),与“渴”并不同音,只是楚越方言音相近。

  8.南馆:指唐代在此所建立馆舍。

  9.高嶂:高而险如屏嶂一样的山峰。

  10.合:相接,相邻。

  11.百家濑(lài):水名,在永州古城南二里处。濑,急水从沙石上流过为濑。

  12.重洲:重叠的水中沙洲。

  13.澄潭:澄清的潭水。

  14.浅渚(zhǔ):浅显的刚露出水面的小块土地。

  15.间厕:交错夹杂。

  16.白砾(lì):白色的小石子。

  17.枫:枫树。柟(nán):常绿乔木。石楠:生于石缝间的常绿树,又名千年红。楩(pián):即黄楩木。槠(zhū):常绿树,木坚硬,子可食。樟:樟树,常绿,可提取樟脑。柚(yòu):常绿乔木,柚子,可食。

  18.兰:兰草,香草的一种。芷(zhǐ):白芷。多年生草本植物,开白花,果实长椭圆形,中医入药,有镇痛作用。

  19.异卉(huì):奇异的花卉。卉,各种草的总称。

  20.合欢:合欢树,又名马缨花,落叶乔木,夜间小叶成对相合,夏季开花。蔓生:草本蔓生植物。

  21.轇(jiāo)轕(gé):即胶葛,交错纠缠的样子。

  22.掩苒(rǎn):野草轻柔地随风倒斜的样子。苒,轻柔。

  23.纷红骇绿:花纷乱而惊骇,叶惊骇而纷乱。

  24.蓊葧(wěngbó):草木茂盛的样子(浓郁)。

  25.冲涛旋濑:缠绕在水石上的花草,在水石激起的波浪中冲击激,波浪退回到溪谷里。

  26.退贮溪谷:倒流到溪谷中去。贮,贮存,躲避。

  27.摇(yáng):同“飘”,飞扬

  28.葳蕤(wēiruí):草木茂盛,枝叶下垂。

上一篇:清湘全文赏析楚竹渔翁夜傍西岩宿柳宗元渔翁下一篇:小石潭记(柳宗元)原文赏析及翻译