柳宗元《笼鹰词》文学赏析

2018-07-21柳宗元

  【创作背景】

  这是一首托物言志诗,作于柳宗元贬居永州时期。唐顺宗永贞元年(805年),柳宗元参加王叔文等领导的永贞革新。同年八月,永贞革新失败。永贞革新失败后柳宗元被贬为永州司马。贬谪永州时期,柳宗元心情郁闷,写下很多诗文,这首《笼鹰词》为其中之一。

  《笼鹰词》

  唐 柳宗元

  凄风淅沥飞严霜,苍鹰上击翻曙光。云披雾裂虹蜺断,

  霹雳掣电捎平冈。砉然劲翮翦荆棘,下攫狐兔腾苍茫。

  爪毛吻血百鸟逝,独立四顾时激昂。炎风溽暑忽然至,

  羽翼脱落自摧藏。草中狸鼠足为患,一夕十顾惊且伤。

  但愿清商复为假,拔去万累云间翔。

  词句注释

  ⑴凄风:指秋风。淅沥(xī lì):风声。严霜:寒霜。

  ⑵翻:飞翔。曙光:黎明的阳光。唐太宗《除夜》诗:“对此欢终宴,倾壶待曙光。”

  ⑶披:分开。裂:冲破。虹霓(ní):彩虹。

  ⑷霹雳:响雷,震雷。汉枚乘《七发》:“其根半死半生,冬则烈风漂霰飞雪之所激也,夏则雷霆霹雳之所感也。”掣(chè)电:闪电。捎:掠过。

  ⑸砉(huā)然:象声词。这里指鹰俯冲时发出的响声。劲翮(hě):强劲有力的翅膀。

  ⑹攫(jué ):抓取。苍茫:指天空。

  ⑺爪毛:爪上带着毛。吻血:嘴上沾着血。百鸟逝:各种鸟都逃避躲藏起来。

  ⑻独立:单独站立。《论语·季氏》:“尝独立,鲤趋而过庭。”激昂:心情振奋,气概昂扬。

  ⑼炎风溽(rù)暑:盛夏又湿又热的气候。

  ⑽摧藏:摧伤,挫伤。汉王昭君《怨诗》:“离宫绝旷,身体摧藏。”

  ⑾为患:形成危险、灾祸。

  ⑿一夕十顾:一夜之间多次张望。

  ⒀清商:清秋。假:凭借。

  ⒁拔去:摆脱。万累:各种束缚。一作“万里”。云间:指天上。南朝梁刘孝威《斗鸡篇》:“愿赐淮南药,一使云间翔。”

上一篇:柳宗元《咏荆轲》原文鉴赏下一篇:柳宗元《梅雨》原文翻译赏析