戏答元珍原文以及翻译

2018-07-20欧阳修

  欧阳修对政治上遭受的打击心潮难平,写下了这首诗。故在诗中流露出迷惘寂寞的情怀,但他并未因此而丧失自信、而失望,而是更多地表现了被贬的抗争精神,对前途仍充满信心。全诗如下:

  戏答元珍

  春风疑不到天涯,二月山城未见花。

  残雪压枝犹有桔,冻雷惊笋欲抽芽。

  夜闻归雁生乡思,病入新年感物华。

  曾是洛阳花下客,野芳虽晚不须嗟。

  【注释】

  (1)元珍:丁宝臣,字元珍,常州晋陵(今江苏常州市)人,时为峡州军事判官。

  (2)天涯:极边远的地方。诗人贬官夷陵(今湖北宜昌市),距京城已远,故云。

  (3)山城:亦指夷陵。

  (4)“残雪”二句:诗人在《夷陵县四喜堂记》中说,夷陵“又有橘柚茶笋四时之味”。残雪:初春雪还未完全融化。 冻雷:初春时节的雷,因仍有雪,故称。

  (5)“夜闻”二句一作“鸟声渐变知芳节,人意无聊感物华”。归雁:春季雁向北飞,故 云。隋薛道衡《人日思归》:“人归落雁后,思发在花前。”感物华:感叹事物的美好。 物华 :美好的景物。

  (6)“曾是”句:宋仁宗天圣八年(1030)至景元年(1034),欧阳修曾任 西京(洛阳)留守推官。洛阳以花著称,作者《洛阳牡丹记 风俗记》:“洛阳之俗,大抵好花。春时,城中无贵贱皆插花,虽负担者亦然。花开时,士庶竞为游遨。”

  (7)冻雷:寒日之雷

  (8)乡思:思乡、相思之情

  (9)物华:自然景物

  【译文】

  我怀疑春风吹不到这荒远的天涯,

  不然已是二月这山城怎么还看不见春花?

  残余的积雪压在枝头好象有碧桔在摇晃,

  春雷震破冰冻那竹笋也被惊醒想发嫩芽。

  夜晚听到归雁啼叫勾起我对故乡的思念,

  带着病进入新的一年面对春色有感而发。

  我曾在洛阳做官观赏过那里的奇花异草,

  山城野花开得虽迟也不必为此嗟叹惊讶。

上一篇:蝶恋花原文翻译以及赏析下一篇:早春南征寄洛中诸友原文赏析