普希金 爱情诗

2018-07-21情诗

  普希金是俄国著名的文学家、被许多人认为是俄国最伟大的诗人,现代俄国文学的奠基人。他是19世纪俄国浪漫主义文学主要代表。

  1、《月亮》

  孤独、凄怆的月亮,

  你为什么从云端里出现,

  透过窗户,向我的枕上

  投下清辉一片?

  你的忧郁的脸容

  引起我悲伤的浮想,

  和爱情的无益的哀痛;

  骄傲的理智难以抑制的愿望

  又在我的心头重新激荡。

  飞走吧,往事的回忆,

  不行的爱情啊,请你安息!

  已不会再有那样的月夜,

  当你以神迷的光线

  穿过幽暗的梣树林

  将静谧的光辉倾泻,

  淡淡地,隐约地

  照出我恋人的美丽。

  情欲的欢快啊,你算什么?

  怎能比真正的爱情和幸福,

  那种内在的美的欢乐?

  已逝的喜悦怎能再往回奔?

  光阴啊,那秒秒分分

  为什么如此飞快地消失?

  当那朝霞突然升起

  轻盈的夜色为何就淡去?

  月亮啊,你为什么要逃走,

  沉没在那明朗的蓝天里?

  为什么天上要闪出晨曦?

  为什么我和恋人要别离?

  2、《秋天的早晨》

  一阵音浪,田野的萧瑟秋声

  便充满了我孤独幽静的卧室;

  我最后一场梦中看到的情景,

  已带着我情人的倩影飞逝。

  天上的夜色已经褪尽,

  曙光升起,闪出淡淡的白日。

  我的周围荒凉而凄清……

  她已走了……我到岸边,

  她在明朗的傍晚常在那里流连,

  在河边,在绿茵的草地,

  我已找不见她美丽的脚

  留下的依稀可辨的足迹。

  我在树林深处徘徊、沉思,

  念着我最心爱人的名字;

  我呼唤她--凄凉的空谷回音

  也呼唤着她,向远处隐去,

  我走向小河,充满了幻想;

  清清的河水在慢慢地流淌,

  波光已不再闪动她难忘的形象。

  她走了!……在甜蜜的阳春

  来到之前,我告别了幸福和心上人。

  秋天已经用它寒冷的双手

  剥光了白桦和菩提树的顶。

  它在那树林的枯枝间喧嚷,

  在那里,黄叶飞舞日夜不停。

  寒雾锁住了冰冷的波浪,

  不时传来阵阵秋风的啸声。

  田野、山岗和熟悉的树林!

  你们守护着神圣的幽静,

  亲眼看见我的悲伤和欢欣,

  我要忘掉你们……直到春天来临!

上一篇:唯美英文爱情诗下一篇:伤感的情诗