英语诗歌的欣赏范文

2020-04-23诗歌

  诗歌欣赏:Be Drunk

  by Charles Baudelaire

  Translated by Louis Simpson

  You have to be always drunk. That's all there is to it——it's the

  only way. So as not to feel the horrible burden of time that breaks

  your back and bends you to the earth, you have to be continually

  drunk.

  But on what? Wine, poetry or virtue, as you wish. But be

  drunk.

  And if sometimes, on the steps of a palace or the green grass of

  a ditch, in the mournful solitude of your room, you wake again,

  drunkenness already diminishing or gone, ask the wind, the wave,

  the star, the bird, the clock, everything that is flying, everything

  that is groaning, everything that is rolling, everything that is

  singing, everything that is speaking. . .ask what time it is and

  wind, wave, star, bird, clock will answer you: "It is time to be

  drunk! So as not to be the martyred slaves of time, be drunk, be

  continually drunk! On wine, on poetry or on vir

  诗歌欣赏:Endnote

  by Hayden Carruth

  The great poems of

  our elders in many

  tongues we struggled

  to comprehend who

  are now content with

  mystery simple

  and profound you

  in the night your

  breath your body

  orbit of time and

  the moment you

  Phosphorus and

  Hesper a dark circle

  of fertility so

  bloodthirsty for us

  you in the world

  the night breathing

  asleep and alive.

  诗歌欣赏:Drinking Alone

  I take my wine jug out among the flowers

  to drink alone, without friends.

  I raise my cup to entice the moon.

  That, and my shadow, makes us three.

  But the moon doesn't drink,

  and my shadow silently follows.

  I will travel with moon and shadow,

  happy to the end of spring.

  When I sing, the moon dances.

  When I dance, my shadow dances, too.

  We share life's joys when sober.

  Drunk, each goes a separate way.

  Constant friends, although we wander,

  we'll meet again in the Milky Way.

  诗歌欣赏:Eldorado

  by Edgar Allan Poe

  Gaily bedight,

  A gallant knight,

  In sunshine and in shadow,

  Had journeyed long,

  Singing a song,

  In search of Eldorado.

  But he grew old,

  This knight so bold,

  And o'er his heart a shadow

  Fell as he found

  No spot of ground

  That looked like Eldorado.

  And, as his strength

  Failed him at length,

  He met a pilgrim shadow;

  "Shadow," said he,

  "Where can it be,

  This land of Eldorado?"

  "Over the mountains

  Of the moon,

  Down the valley of the shadow,

  Ride, boldly ride,"

  The shade replied,——

  "If you seek for Eldorado!"

  诗歌欣赏:Dover Beach

  by Matthew Arnold

  The sea is calm tonight.

  The tide is full, the moon lies fair

  Upon the straits; on the French coast, the light

  Gleams and is gone; the cliffs of England stand,

  Glimmering and vast, out in the tranquil bay.

  Come to the window, sweet is the night-air!

  Only, from the long line of spray

  Where the sea meets the moon-blanched land,

  Listen! you hear the grating roar

  Of pebbles which the waves draw back, and fling,

  At their return, up the high strand,

  Begin, and cease, and then again begin,

  With tremulous cadence slow, and bring

  The eternal note of sadness in.

  Sophocles long ago

  Heard it on the Aegean, and it brought

  Into his mind the turbid ebb and flow

  Of human misery; we

  Find also in the sound a thought,

  Hearing it by this distant northern sea.

  The Sea of Faith

  Was once, too, at the full, and round earth's shore

  Lay like the folds of a bright girdle furled.

  But now I only hear

  Its melancholy, long, withdrawing roar,

  Retreating, to the breath

  Of the night-wind, down the vast edges drear

  And naked shingles of the world.

  Ah, love, let us be true

  To one another! for the world, which seems

  To lie before us like a land of dreams,

  So various, so beautiful, so new,

  Hath really neither joy, nor love, nor light,

  Nor certitude, nor peace, nor help for pain;

  And we are here as on a darkling plain

  Swept with confused alarms of struggle and flight,

  Where ignorant armies clash by night.

  Of the elder dead.

  Winds of summer fields

  Recollect the way,——

  Instinct picking up the key

  Dropped by memory.

  一百年以后

  在一百年以后,

  没有人知道这个地方——

  极度的痛苦,命名了那里,

  安宁如同静寂。

  杂草得意洋洋地蔓延,

  陌生的人们漫步,拼读

  那死亡接骨木的

  孤独正字表。

  夏日田地的风

  追忆起那条道路——

  直觉挖掘出那答案

  在记忆的点滴里。

  Wild Nights-Wild Nights!

  Wild nights! Wild nights!

  Were I with thee

  Wild nights should be

  Our luxury!

  Futile-the winds

  To a heart in port—

  Done with the compass

  Done with the chart!

  Rowing in Eden

  Ah, the sea!

  Might I but moor-To-night

  In thee!

  暴风雨夜-暴风雨夜

  暴风雨夜!暴风雨夜!

  我若和你同在一起,

  暴风雨夜就是

  豪奢的喜悦!

  风,无能为力——

上一篇:写不出诗诗歌下一篇:我喜欢写作却写不出来的散文