诗经蒹葭吟诵

2018-07-20诗经

  诗经蒹葭告诉我们,尽善尽美的境界,无论是从理论上说,还是从实际上说,都是不可能达到的。

  蒹葭

  蒹葭苍苍,白露为霜1。

  所谓伊人,在水一方2。

  溯洄从之,道阻且长3。

  溯游从之,宛在水中央4。

  蒹葭萋萋,白露未晞5。

  所谓伊人,在水之湄6。

  溯洄从之,道阻且跻7。

  溯游从之,宛在水中坻8.

  蒹葭采采,白露未已9。

  所谓伊人,在水之涘10。

  溯洄从之,道阻且右11。

  溯游从之,宛在水中沚12。

  【注释】:

  1、蒹(音尖jiān):草本植物,芦苇一类的草,又名荻。葭(音加jiā):初生的芦苇。苍苍:鲜明貌。《传疏》:“蒹葭,即萑(环huán)苇之未秀者。” 《毛传》:“苍苍,盛也。”为:此处指凝结成。

  2、所谓:所念。伊:是、这人、那个彼。方:边。在水一方:就是说在水的另一边。

  3、溯(音素sù):逆水而行。洄(音回hui):水流回旋,此处指弯曲的河道。从:就。阻:难。

  4、游:水游。宛:可见貌,犹言“仿佛是”。

  5、萋萋:犹“苍苍”。晞(西xī):干。

  6、湄(梅méi):水草相接之处,即岸边。

  7、跻(音积jī):上升,指道路陡起。

  8、坻(音迟chí):露出水面的小沙洲。

  9、采采:茂盛的样子。一说鲜明的样子。

  10、涘(似sì):水边。

  11、右:古读为“已”,迂回弯曲。

  12、沚(音址zhǐ):水中小块沙洲。

上一篇:诗经蒹葭教案下一篇:诗经蒹葭课件