《诗经:蝃蝀》译文及赏析

2018-07-21诗经

  导语:《诗经:蝃蝀》这是一首对某个私奔女子的讽刺。《后汉书-杨赐传》唐李贤注引《韩诗序》云:“《蝃蝀》,刺奔女也。”以下是小编分享的《诗经:蝃蝀》全诗赏析,欢迎大家阅读!

《诗经:蝃蝀》

  蝃蝀在东,莫之敢指。

  女子有行,远父母兄弟。

  朝隮于西,崇朝其雨。

  女子有行,远兄弟父母。

  乃如之人也,怀婚姻也。

  大无信也,不知命也!

 注释:

  1、蝃蝀:彩虹,爱情与婚姻的象征。在东:彩虹出在东方。

  2、有行:指出嫁。

  3、隮:一说升云,一说虹。 崇朝:终朝,整个早晨,指从日出到吃早餐的时候。

  4、乃如之人:象这样的人。怀:古与“坏”通用,败坏,破坏。昏姻:婚姻。

  5、大:太。信:贞信,贞节。命:父母之命。

 译文:

  一条彩虹出东方,没人胆敢将它指。

  一个女子出嫁了,远离父母和兄弟。

  朝虹出现在西方,整早都是蒙蒙雨。

  一个女子出嫁了,远离兄弟和父母。

  这样一个恶女子啊,破坏婚姻好礼仪啊!

  太没贞信太无理啊!父母之命不知依啊!

 赏析:

  这是一首对某个私奔女子的讽刺。《后汉书-杨赐传》唐李贤注引《韩诗序》云:“《蝃蝀》,刺奔女也。”宋朱熹《诗集传》也以为“此刺淫奔之诗”。作诗者的意图很明白,是想通过反面说教,以规范当时的礼仪制度。《毛诗序》以为“《蝃蝀》,止奔也”,则是从正面说教的角度去解说诗旨的。

  开端“蝃蝀在东,莫之敢指”是起兴。蝃蝀,即彩虹,又称美人虹,其形如带,半圆,有七种颜色,是雨气被太阳返照而成。古人因缺乏自然知识,以为虹的产生是由于阴阳不和,婚姻错乱,因而将它视作淫邪之气,如刘熙云:“淫风流行,男美于女,女美于男,互相奔随之时,则此气盛。”(《释名)彩虹在东边出现,自然是一件令人忌讳的事,所以大家都“莫之敢指”。接下去引出正文:“女子有行,远父母兄弟。”有行,即出嫁。单这两句似乎看不出诗人的褒贬之意,然联系前面的起兴,诗人无疑是将淫邪的美人虹来象征这个出嫁的女子。所以前两句虽是兴,但兴中兼比,比兴合一,诗的讽意在不言中也就显露了出来。值得一提的是,“女子有行,远父母兄弟”二句亦见于《诗经》的《泉水》、《竹竿》,很可能是当时陈语,因而多引用之。

上一篇:诗经:相鼠下一篇:诗经:木瓜