《诗经·小雅·皇皇者华》译注

2018-07-22诗经

诗经·小雅·皇皇者华》译注

题解:使者勤于王命,积极调查民情。
原    文译    文注    释
皇皇者华1,
于彼原隰2。
駪駪征夫3,
每怀靡及4。
我马维驹,
六辔如濡5。
载驰载驱6,
周爰咨诹7。
我马维骐8,
六辔如丝9。
载驰载驱,
周爰咨谋10。
我马维骆11,
六辔沃若12。
载驰载驱,
周爰咨度13。
我马维骃14,
六辔既均15。
载驰载驱,
周爰咨询16。
灿烂的花枝,
盛开在原野上。
衔着使命疾行的征夫,
常怀思难以达成使命的地方。
驾车有少壮的驹马,
六辔润泽鲜妍。
驰驱在奉使的征途上,
博访广询礼士尊贤。
驾车有青黑色的骐马,
六辔闪着素丝一样的光彩。
驰驱在奉使的征途上,
广询博访不敢懈怠。
驾车有白身黑鬣的骆马,
六辔柔润油亮。
驰驱在奉使的征途上,
不辞辛劳广询博访。
驾车有杂色的駰马,
六辔调度得很均匀。
驰驱在奉使的征途上,
不辞辛劳广泛地咨询。
·1.皇皇:犹言煌煌,形容光彩甚盛。
·2.原隰(xí):原野上高平之处为原,低湿之处为隰。
·3.駪(shēn)駪:众多疾行貌。《国语·晋语》引诗作"莘莘",意为众多。征夫:这里指使臣及其属从。
·4.靡及:不及,无及。
·5.六辔:古代一车四马,马各二辔,其中两骖马的内辔,系在轼前不用,故称六辔。如濡:新鲜有光泽貌。
·6.载:语助词。
·7.周:遍。爰:于。
·8.骐:青黑色的马。
·9.如丝:指辔缰有丝的光彩和韧度。
·10.咨谋:与"咨诹"同义。
·11.骆:白身黑鬣的马。
·12.沃若:光泽盛貌。
·13.咨度:与"咨诹"同义。
?4.駰:杂色的马。
·15.均:协调。
·16.咨询:与"咨诹"同义。

  赏析:

上一篇:《诗经·小雅·常棣》译注下一篇:《诗经·小雅·四牡》译注