有狐
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
有狐绥绥,在彼淇梁。心之忧矣,之子无裳。
有狐绥绥,在彼淇厉。心之忧矣,之子无带。
有狐绥绥,在彼淇侧。心之忧矣,之子无服。
注释
绥绥:从容独行的样子。
裳:衣服。
厉:通作“濑”,水边的沙地。
带:衣带。
译文
有只狐在独行求偶,在那淇水边的桥上。心里感到忧愁,只怕那人没有衣裳。
有只狐在独行求偶,在那淇水可涉的地块。心里感到忧伤,只怕那人没有衣带。
有只狐在独行求偶,在那淇水的近岸处。心里感到忧郁,只怕那人没有衣服。
思念是痛苦,也只有把全部的精力都投入到田间的劳作之中去,才可能稍稍的减弱一点;
地头的人多时,还有人能不时的讲一点笑话,也有人说说前方传回的消息,飞凡的本领和身手,也成了大家夸耀的话题,繁绮听了那心情是复杂的,既高兴、又担心,总盼着战事早停,夫妻俩好有一个团聚的时候。
地里的庄稼长势很好,也给人增添了凭多的希望,庄稼和树上的果实都微微泛黄时,第一缕秋风吹来了,寒凉也慢慢的渗入了人们的生活之中。
劳累了一天的繁绮,蹒跚着来到了淇水河边,夕阳把河水渡上了一层金色,河水漾漾,波光粼粼,一身的汗味让繁绮自已都觉得无法闻了,就在河边的一块大石上坐下,细细的解散了盘起的长发。
一声狐狸的鸣叫,惊动了繁绮,放眼望去,见河的对岸,两只火红狐狸正在追逐嘻戏,那两个玩得可欢呢,一阵跳跃过后,也都跑到了河边喝水,然后就静静的蹲在河边,并排着朝河这边望来,它们看见了繁绮,见繁绮正洗刷着那乌黑的长发,长长的脖颈,在浑暗的暮色中格外显眼,就傻傻的朝河这边看着,看着那个正在洗浴的孤单的女人,一个还把头靠在另一个的身上亲昵的摩擦着呢。
繁绮看见这俩个亲热的模样,不由得也看呆了,直看得浑身燥热起来,似乎飞凡正从前方驱车朝她奔来了。
一阵风过,激得她打了个寒颤,摇摇头,看河对面的两只狐狸,却早已没了影踪,刚洗浴过的身上,起了很多的鸡皮疙瘩,天已凉了,该加衣服了。
远方的飞凡,战阵中的飞凡,你也一定很觉凉了吧?可怎样才能送去你的裙裤、你的腰带、你的长服?你能回来一下吗?
有狐绥绥,在彼淇梁。心中忧矣,之子无裳。
有狐绥绥,在彼淇厉。心中忧矣,之子无带。
有狐绥绥,在彼淇侧。心中忧矣,之子无服。