诗经·国风·郑风·将仲子

2018-07-22诗经

  将仲子

  朝代:先秦

  原文:

  将仲子兮,无逾我里,无折我树杞。岂敢爱之?畏我父母。仲可怀也,父母之言亦可畏也。

  将仲子兮,无逾我墙,无折我树桑。岂敢爱之?畏我诸兄。仲可怀也,诸兄之言亦可畏也。

  将仲子兮,无逾我园,无折我树檀。岂敢爱之?畏人之多言。仲可怀也,人之多言亦可畏也。

  简介:

  《郑风·将仲子》出自《诗经·国风·郑风》,共三章,章七句,一章一韵。大致说一位女子为避口舌之嫌,吁求情人离自己居住的地儿远些。语言明快,带有市井之风。先秦时代的男女交往,大约经历了防范相对宽松,到逐渐森严的变化过程。《将仲子》所表现的,便正是一位青年女子在这种舆论压迫下的畏惧、矛盾心理。《毛诗序》认为此诗是“刺庄公”之作,郑樵《诗辨妄》认为此诗是“淫奔之诗”,今人多不取此二说。本诗往复回环,情韵相生,读之扣人心弦,是《诗经》中描写爱情的杰作。

  注释:

  1、将(枪qiāng):请。见《卫风·氓》篇。仲子:男子的表字。

  2、里:五家为邻,五邻为里。里外有墙。“逾里”言越过里墙。

  3、无(勿wù):不要。

  4、折:《毛传》:“折,言伤害也。”

  5、树杞:就是杞树,就是柜柳。逾墙就不免攀缘墙边的树,树枝攀折了留下痕迹,逾墙的事也就瞒不了人。所以请仲子勿折杞也就是请他勿逾里的意思。下二章仿此。

  6、爱:犹“吝惜”。之:指树杞。

  7、母:古音“米mǐ”。

  8、兄:古音xuāng。

  9、种果木菜蔬的地方有围墙者为“园”。“逾园”就是逾墙。

  10、檀:树名。

上一篇:诗经·国风·郑风·缁衣下一篇:诗经·国风·郑风·叔于田