清庙

2018-07-22诗经

  清庙

  朝代:先秦

  作者:佚名

  原文:

  于穆清庙,肃雍显相。济济多士,秉文之德。对越在天,骏奔走在庙。不显不承,无射于人斯。

  译文及注释

  译文

  啊庄严而清静的宗庙,助祭的公卿多么庄重显耀!

  济济一堂的众多官吏,都秉承着文王的德操;

  为颂扬文王的在天之灵,敏捷地在庙中奔跑操劳。

  文王的盛德实在显赫美好,他永远不被人们忘掉!

  注释

  ⑴於(wū):赞叹词,犹如今天的“啊”。穆:庄严、壮美。清庙:清静的宗庙。

  ⑵肃雝(yōng):庄重而和顺的样子。显:高贵显赫。相:助祭的人,此指助祭的公卿诸侯。

  ⑶济济:众多。多士:指祭祀时承担各种职事的官吏。

  ⑷秉:秉承,操持。文之德:周文王的德行。

  ⑸对越:犹“对扬”,对是报答,扬是颂扬。在天:指周文王的在天之灵。

  ⑹骏:敏捷、迅速。

  ⑺不(pī):通“丕”,大。承(zhēng):借为“烝”,美盛。

  ⑻射(yì):借为“斁”,厌弃。斯:语气词。

  鉴赏

  “诗”有“四始”,是司马迁在《史记·孔子世家》中具体提出来的。他说:“古者,诗三千余篇,及至孔子,去其重,取可施于礼义,上采契、后稷,中述殷、周之盛,至幽、厉之缺,始于衽席,故曰:‘《关雎》之乱,以为《风》始,《鹿鸣》为《小雅》始,《文王》为《大雅》始,《清庙》为《颂》始。’”他的话不一定可靠,而“四始”云云,据说又是来自鲁诗之说。而作为毛诗学说思想体系的《毛诗序》,却又仅仅把风、小雅、大雅和颂四种诗类作为“四始”。其实,自古以来虽然都讲“四始”,而他们的说法又是众说纷纭、让人莫衷一是的。他们重视“四始”,实际代表了他们对整部《诗经》编辑思想体系的根本看法。按照毛诗的观点,整部《诗经》,都是反映和表现王道教化的,所以郑玄笺说:“‘始’者,王道兴衰之所由。”因此,每类诗的第一篇,当然就具有特殊的意义了。

上一篇:关雎原文、翻译及赏析下一篇:南有嘉鱼