陆游《水调歌头·多景楼》

2018-07-13水调歌头

  引导语:《水调歌头·多景楼》是陆游陪同知镇江府事方滋登楼游宴时,内心感叹而写下此词赋。我们一起来欣赏一下其中的意境吧。

陆游《水调歌头·多景楼》

  水调歌头·多景楼

  朝代:宋代

  作者:陆游

  原文:

  江左占形胜,最数古徐州。连山如画,佳处缥缈著危楼。鼓角临风悲壮,烽火连空明灭,往事忆孙刘。千里曜戈甲,万灶宿貔貅。

  露沾草,风落木,岁方秋。使君宏放,谈笑洗尽古今愁。不见襄阳登览,磨灭游人无数,遗恨黯难收。叔子独千载,名与汉江流。

译文及注释

  译文

  江东一带据有险要形势的地方,第一要数像屏障般雄伟的镇江。山挽山,山连山,就像画图般莽莽苍苍,云渺渺,水隐隐,景色美处耸立着高高的楼房。战事又起,战鼓号角声面对着风显得格外悲壮。烽火连天,明明灭灭隔江相望,如烟往事,遥想起孙权、刘备在此地共商破曹大事。当年孙刘联军的军容啊,银戈金甲千里都闪着光芒。军士野宿,万灶烟腾,正如同今日宋军一样。

  露珠结在草上,风吹黄叶飘荡,正当金秋时光。方滋啊,你的气魄真宏大豪放。感今愁,怀古忧,全被你谈笑间一扫而光。君不见羊祜曾登临岘山,观赏襄阳?那无数登山贤士早涅末无能。他们的遗恨难收,空令人黯然神伤。独有羊祜千年传扬,他的英名如同浩浩汉江千古流长。

注释

  (1)多景楼:在镇江北固山上甘露寺内。1164年10月初,出任镇江府通判的陆游陪同镇江知府方兹(即“使君”)登楼游宴,写下此词。时金兵方踞淮北,镇江为江防前线。

  (2)江左:长江最下游的地方,即今江苏省等地。

  (3)徐州:指镇江。东晋南渡,置侨州侨郡,曾以徐州治镇江,故镇江又称徐州或南徐州。

  (4)缥缈:似有若无。

  (5)危楼,高楼。

  (6)鼓角:战鼓号角。

  (7)烽火:边防报警的烟火。

  (8)明灭:忽明忽暗。

  (9)孙刘:三国时孙权和刘备,曾联合破曹操。

  (10)曜(yào):照耀。

  (11)戈甲:兵器和盔甲。

  (12)灶:军中炊灶,指代营垒。

  (13)貔貅(pí xiū):猛兽,喻指勇猛战士。

  (14)使君:古代州郡长官所称,此处指方滋。方滋(1102—1172),字务德,严州桐庐(今属浙江)人。以荫入仕,时知镇江府事。

  (15)宏放:通达豪放。 ‘

  (16)黯(àn):昏黑。

  (17)叔子:西晋大将羊祜(hù),字叔子,镇守襄阳,曾登临兴悲。晋泰始五年(269)以尚书左仆射都督荆州诸军事,出镇襄阳,在镇十年。

  (18)汉江:汉水,流经襄阳。

上一篇:《水调歌头·明月几时有》原文注释及翻译下一篇:辛弃疾《水调歌头·盟鸥》赏析