唐诗《茅屋为秋风所破歌》赏析

2018-07-23唐诗

  《茅屋为秋风所破歌》是唐代伟大诗人杜甫旅居四川成都草堂期间创作的一首歌行体古诗。此诗叙述作者的茅屋被秋风所破以致全家遭雨淋的痛苦经历,抒发了自己内心的感慨,体现了诗人忧国忧民的崇高思想境界,是杜诗中的典范之作。全篇可分为四段,第一段写面对狂风破屋的焦虑;第二段写面对群童抱茅的无奈;第三段写遭受夜雨的痛苦;第四段写期盼广厦,将苦难加以升华。前三段是写实式的叙事,诉述自家之苦,情绪含蓄压抑;后一段是理想的升华,直抒忧民之情,情绪激越轩昂。前三段的层层铺叙,为后一段的抒情奠定了坚实的基础,如此抑扬曲折的情绪变换,完美地体现了杜诗”沉郁顿挫“的风格。

  《茅屋为秋风所破歌》

  唐 杜甫

  八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。

  南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去,唇焦舌燥呼不得,归来倚杖自叹息。

  俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!

  安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山?呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!

  【注释】:

  三重(cóng):三层。

  挂罥(juàn):挂结。罥,挂,缠绕。

  塘坳(āo):低洼积水的地方。坳,低洼的地方。

  忍能对面为盗贼:忍心当面作“贼”。忍能:竟能忍心这样干。能,作“这样”解。

  入竹去:跑进竹林。竹,竹林。

  唇焦口燥呼不得:呼喊得唇焦口燥仍然没有效果。

  俄顷:不一会儿。

  漠漠:阴沉迷蒙的样子。

  向昏黑:将近天黑的时候。向,趋向、将近。

  布衾:布被。

  娇儿恶卧踏里裂:指稚子睡觉时双脚乱蹬,把被里都蹬烂了。骄儿,爱儿。

  恶卧:睡相不好,两脚乱蹬。

  床头:一作“床床”。

  雨脚如麻:形容漏进屋子里的雨水密集。

  丧乱:指安史之乱。

  何由彻:怎样才能熬到天亮呢?彻,彻晓,达旦。

  安得:哪得,哪有。是欲得而不能得的假设语气。

  大庇:全部遮盖、保护起来。庇(bì),遮蔽。

  寒士:士本指士人,即文化人,但此处当是泛言贫寒的人们。

  突兀(wù):高耸的样子。见,同“现”。

上一篇:过年回家微电影剧本下一篇:《茅屋为秋风所破歌》节选阅读及答案