王维《送丘为落第归江东》译文及赏析

2018-07-20王维

  送丘为落第归江东

  王维

  怜君不得意,况复柳条春。

  为客黄金尽,还家白发新。

  五湖三亩宅,万里一归人。

  知祢不能荐,羞为献纳臣。

  【创作背景】

  这首诗当作于唐玄宗开元二十三年(735年)或开元二十四年(736年)。王维与丘为兴味相投,交谊颇深,曾与他有诗唱和。作此诗时王维正在京城做官,对丘为落第表示同情和惋惜,并对自己虽为京官,但无力帮助丘为深表歉意。

  【译文】

  叹息你又一次不能遂意,何况在这柳条新绿的初春。

  客游京城黄金全部用尽,回家时只落得白发添新。

  太湖边只有你三亩的田宅,遥遥万里外凄凉凉一个妇人。

  深知你祢衡却没能推荐,惭愧我空作一名献纳之臣。

  【注释】

  ⑴丘为:嘉兴人,屡试不第,归山读书数年,天宝初中进士,官至太子右庶子,九十六岁卒。落第:考试落榜。江东:长江以东的地方,指吴越一带,丘为家在嘉兴,属越地。

  ⑵不得意:不如意;不得志;不称心。《公羊传·庄公六年》:“得意致会,不得意致伐。”此指科举落第。

  ⑶况复:何况,况且。《陈书·江总传》:“况复才未半古,尸素若兹。”

  ⑷为客:作客他乡。黄金尽:用苏秦典故。《战国策·秦策》载,苏秦游说秦王,书十上而说不行,“黑貂之裘敝,黄金百斤尽”。这里指盘缠花光。

  ⑸还家:回家。唐韩愈《送进士刘师服东归》诗:“还家虽阙短,指日亲晨飧。”

  ⑹五湖:这里特指太湖,代指丘为的家乡。三亩宅:《淮南子·原道训》:“任一人之能,不足以治三亩之宅也。”后以“三亩宅”指栖身之地。宅:一作“地”。

  ⑺祢(mí):祢衡,东汉人,有才辩,与孔融友善,孔融曾上表推荐他。此处借指丘为。一作“尔”。

  ⑻为:一作“称”。献纳臣:进献忠言之臣,是诗人的自指,王维当时任右拾遗。献纳:把意见或人才献给皇帝以备采纳。

上一篇:王维《书事》译文及鉴赏下一篇:王维《奉和圣制从蓬莱向兴庆阁道中留春雨中春望之作应制》