《望岳》翻译注释

2018-07-12望岳

  《望岳》通过描绘泰山雄伟磅礴的景象,热情赞美了泰山高大巍峨的气势和神奇秀丽的景色,整理《望岳》原文翻译注释及鉴赏,欢迎阅读参考!

  望岳

  杜甫

  岱宗夫如何?齐鲁青未了。

  造化钟神秀,阴阳割昏晓。

  荡胸生层云,决眦入归鸟。

  会当凌绝顶,一览众山小。

  【翻译】:

  泰山呵,你究竟有多么宏伟壮丽?你既挺拔苍翠,又横跨齐鲁两地。

  造物者给你,集中了瑰丽和神奇,你高峻的山峰,把南北分成晨夕。

  望层层云气升腾,令人胸怀荡涤,看归鸟回旋入山,使人眼眶欲碎。

  有朝一日,我总要登上你的绝顶,把周围矮小的群山们,一览无遗!

  【注释】:

  1.岳:此指东岳泰山,泰山为五岳之首,其余四岳为西岳:华山;北岳:恒山;南岳:衡山;中岳:嵩山。 其中,泰山以其雄伟壮观而闻名于世,为十大名山之一。古时是“天”的象征。

  2.岱宗:泰山亦名岱山或岱岳,五岳之首,在今山东省泰安市城北。古代以泰山为五岳之首,诸山所宗,故又称“岱宗”。历代帝王凡举行封禅大典,皆在此山,这里指对泰山的尊称。

  3.夫:读“fú”。句首发语词,无实在意义,强调疑问语气。

  4.如何:怎么样。

  5.齐、鲁:古代齐鲁两国以泰山为界,齐国在泰山北,鲁国在泰山南,即山东地区。原是春秋战国时代的两个国名,在今山东境内,后用齐鲁代指山东地区。

  6.青:指苍翠、翠绿的美好山色。

  7.未了:不尽,不断。

  8.青未了:指郁郁苍苍的山色无边无际,浩茫浑涵,难以尽言。

  9.造化:大自然。

  10.钟:聚集。

  11.神秀:天地之灵气。

  12.阴阳:阴指山之北,阳指山之南。

  13.割:分。夸张的说法。此句是说泰山很高,在同一时间,山南山北判若早晨和晚上。

  14.昏晓:黄昏和早晨。

  15.荡胸:心胸摇荡。

  16.曾:通“层”,重叠的云

  17.决眦(zì):眦:眼角。眼角(几乎)要裂开。这是由于极力张大眼睛远望归鸟入山所致。

  18.入:收入眼底,即看到。

  19会当:应当,终当,定要。

  20.凌:登上。凌绝顶,即登上最高峰。

  21小:形容词的意动用法,意思为“以……为小,认为……小”。

上一篇:《望岳》译文及赏析下一篇:蜀道难带拼音及翻译