《诗经:子衿》译文及赏析

2020-06-27文学常识

  青青子衿,悠悠我心。下面是小编为你带来的《诗经:子衿》译文及赏析,欢迎阅读。

  《诗经:子衿》

  青青子衿,悠悠我心。

  纵我不往,子宁不嗣音?

  青青子佩,悠悠我思。

  纵我不往,子宁不来?

  挑兮达兮,在城阙兮。

  一日不见,如三月兮。

  注释:

  1、子:男子的美称。

  2、衿:衣领。

  3、悠悠:此指忧思深长不断。

  4、宁:难道。

  5、嗣,通“贻”。

  6、嗣音:传音讯。

  7、挑达:独自来回走动。

  8、城阙:城门楼。

  译文:

  青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。

  纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?

  青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。

  纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?

  我来回踱着步子呵,在这高高城楼上啊。

  一天不见你的面呵,好像已有三月长啊。

  赏析:

  这首写一个女子在城楼上等候他的恋人。全诗三章,采用倒叙手法。前两章以“我”的口气自述怀人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以恋人的衣饰借代恋人。对方的衣饰给她留下这么深刻的'印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会,可望穿秋水,不见影儿,浓浓的爱意不由转化为惆怅与幽怨:纵然我没有去找你,你为何就不能捎个音信?纵然我没有去找你,你为何就不能主动前来?第三章点明地点,写她在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不停,觉得虽然只有一天不见面,却好像分别了三个月那么漫长。

  近人吴闿生云:“旧评:前二章回环入妙,缠绵婉曲。末章变调。”《诗义会通》、虽道出此诗章法之妙,却还未得个中三昧。全诗五十字不到,但女主人公等待恋人时的焦灼万分的情状宛然如在目前。这种艺术效果的获得,在于诗人在创作中运用了大量的心理描写。诗中表现这个女子的动作行为仅用“挑”、“达”二字,主要笔墨都用在刻划男的心理活动上,如前两章对恋人既全无音问、又不见影儿的埋怨,末章“一日不见,如三月兮”的独白。两段埋怨之辞,以“纵我”与“子宁”对举,急盼之情中不无矜持之态,令人生出无限想像,可谓字少而意多。末尾的内心独白,则通过夸张修辞技巧,造成主观时间与客观时间的反差,从而将其强烈的情绪心理形象地表现了出来,可谓因夸以成状,沿饰而得奇。心理描写手法,在后世文坛已发展得淋漓尽致,而上溯其源,本诗已开其先。所以钱钟书指出:“《子衿》云:‘纵我不往,子宁不嗣音?’‘子宁不来?’薄责己而厚望于人也。已开后世小说言情心理描画矣。”

《诗经:子衿》译文及赏析

1.《诗经·国风·郑风·子衿》原文及赏析

2.诗经《氓》译文及赏析

3.诗经·国风·周南·桃夭译文和赏析

4.诗经硕鼠译文及赏析

5.《诗经·国风·卫风·氓》译文及赏析「精编」

6.《诗经·蒹葭》译文及赏析

7.诗经《国风·周南·桃夭》译文和赏析

8.伐檀 诗经·国风·魏风注释、译文及赏析

上一篇:诗经·国风·周南·桃夭译文和赏析下一篇:扩写蒹葭的作文