美国总统祝福全国人民感恩节快乐(3)

2018-07-28感恩节

  但是在如此多的悲剧中,仍然尚存希望的光芒。

  Over the last few weeks, we've seen FEMA personnel, National Guard and first responders working around the clock in hard-hit communities.

  在过去的几周当中,我们亲眼目睹了FEMA人员,国民警备队和救援者们在重灾区与死神争分夺秒。

  We've seen hospital workers using their lunch breaks to distribute supplies.

  我们也亲眼目睹了医务工作者们利用自己的午餐时间分发救灾物资。

  Families offering up extra bedrooms.

  很多家庭腾出了自己家里空闲的卧室。

  The fire department advertising free hot showers.

  消防人员宣传免费洗浴热水。

  Buses full of volunteers coming from hundreds of miles away.

  而公车上挤满了来自几百英里以外的志愿者们。

  Neighbors sharing whatever they have—food, water, electricity—and saying again and again how lucky they are to have a roof over their heads.

  邻里之间分享他们拥有的一切:食物,水及电能,而且还不停唠叨着我们头上还有一个屋顶是多么幸运啊。

  It would have been easy for these folks to do nothing—to worry about themselves and leave the rest to someone else.

  如果有人什么也不做,只考虑自己,剩下的都留给别人去做,那么那些人应该很轻松。

  But that's not who we are.

  但那不是我们。

  That's not what we do.

  我们不做那样的事。

  As Americans, we are a bold, generous, big-hearted people.

  作为美国人,我们勇敢无比,慷慨大方,而且心胸宽广。

  When our brothers and sisters are in need, we roll up our sleeves and get to work—not for the recognition or the reward, but because it's the right thing to do.

  只要我们的兄弟姐妹们需要,我们就会卷起袖子大干一场—不是为了赏识和褒奖,而是因为这是应该做的。  Because there but for the grace of God go I.

  因为我们仅仅是为了回报天恩。

  And because here inAmerica, we rise or fall together, as one nation and one people.

  因为在美国,作为一个国家和民族,我们要生死与共。

  That's something to be grateful for—today and every day.

  这是我们今天和今后永远要感谢的。

  So to all the Americans doing your part to make our world a better place– it is my privilege to serve as your President.

  所以,各位美国同胞们应尽自己的一份力把我们的世界建设成更加美好—而作为你们的总统我感到无上荣光。

  To all our service members—it is my honor to be your Commander in Chief.

  各位士兵们,作为你们的总司令我感到无比荣耀。

  And from our family to yours, happy Thanksgiving.

  值此感恩节之际,我们全家祝愿你们快乐。

上一篇:感恩节送老师的祝福语下一篇:平安夜圣诞节真诚的祝福