卡萨布兰卡里感人的台词(3)

2018-08-11台词

  I guess neither one of our stories is very funny.

  我猜我们的故事都不怎么有趣。

  Tell me who was it you left me for? Was it Laszlo, or were there others in between or aren’t you the kind that tells?

  告诉我你是为了谁离开我?是拉斯格,还是中间还有别的人,或者你是不会说出来的人?

  If I had to stay and there were only visa for one, would you take it?

  如果我必须留下,只有一份签证,你会要吗?

  I’m not interested in politics. The problems of the world are not in my department.

  我对政治不感兴趣,世界的问题不是我份内的事。

  I’m not fighting for anything anymore except myself. I’m the only cause I’ m interested in.

  我不再为任何事战斗了,除了为自己。我唯一感兴趣的目标就是自己。

  One woman has hurt you, and you take your revenge on the rest of the world. You’re a coward and a weakling.

  一个女人伤害了你,你便对全世界报复。你是个胆小鬼,懦夫。

  Richard, I tried to stay away. I thought I would never see you again. That you were out of my life.

  我尽量避开你,我以为我永远不会再见到你,你已经在我生命中消失。

  – Miss Lund, she is very beautiful, yes, but you were never interested in any woman.

  – She isn’t just any woman.

  – 伦德小姐,她非常美丽,不错,可是你从不对任何女人感兴趣。

  – 她不只是任何女人。

  Maybe not today, maybe not tomorrow, but soon, and for the rest of your life.

  如果飞机离地,你不在上面。你会后悔的,或者不是今天,或者不是明天,不过很快,并且是后悔一辈子。

  We’ll always have Paris. We didn’t have… We’d lost it until you came to Casablanca. We got it back last night.  我们永远拥有巴黎,本来没有,你来卡萨布兰卡后我们失去了,不过昨晚我们重拾回来了。

  Ilsa, I’ m no good at being noble. But it doesn’t take much to see that the problems of three little people don’t amount to a hill of beans in this crazy world. Someday you’ll understand that.

  伊莎,清高我并不在行,不过要明白也不难。在这疯狂的世界,三个小人物就别太计较了。总有一天你会明白的。

  She did her best to convince me that she was still in love with me. But that was all over long ago. For your sake, she retended it wasn’t, and I let her pretend.

  她尽力让我相信她仍爱着我,但那爱在很久以前就结束了,因为你的缘故,她假装不是,我让她继续装下去。

  I was right. You are a sentimentalist.

  我说对了,你是个感情用事的人.

上一篇:病梅馆记原文及翻译下一篇:校三好学生评选的演讲稿