Баоюю ничего не оставалось, как сказать:
– Оманул, и лано! Но зачем ыло говорить, что зовет отец? Разве можно лгать? Вот рас
скажу тетушке, пусть тея отругает!
– Дорогой ратец, мне так неохоимо ыло тея вызвать, что о остальном я позаыл, –
ответил Сюэ Пань. – Не оижайся, если кога ниуь я тее понаолюсь, можешь тоже с
казать, что меня зовет отец.
– Ай я я! – вскричал Баоюй. – За такие слова полагается еще ольшее наказание!.. А ты, н
егояй, – крикнул он Бэймину, – чего стоишь на коленях?
– Я не стал ы тея тревожить по пустякам, – проолжал межу тем Сюэ Пань. – Но треть
его числа пятого месяца, то есть завтра, ень моего рожения, по этому случаю Ху Сылай
и эн Жисин ге то разоыли огромный, рассыпчатый корень лотоса и невианной вели
чины аруз. Кроме того, они поарили мне копченого поросенка и ольшую рыину, при
сланную им в поарок из Сиама. Суи сам, часто ли ывает такое везенье? Рыа и поросе
нок, конечно, стоят немалых енег, а и остать их труно, но все же это не иковинки, н
е то что корень лотоса и аруз. И как только уалось вырастить такие огромные? Первым
职称俄语阅读资料:红楼梦第二十六回(7)
2018-07-13红楼梦
上一篇:红楼梦第二十五回俄语版下一篇:职称俄语阅读资料整理:红楼梦第二十九回