《诗经:丰》鉴赏

2018-07-21诗经

  《丰》为郑风的第十四首。这首写一位女子当初由于某种原因未能与相爱的人结婚,感到非常悔恨。以下是小编分享的《诗经:丰》鉴赏,欢迎大家阅读!

  《诗经:丰》

  子之丰兮,俟我乎巷兮,

  悔予不送兮。

  子之昌兮,俟我乎堂兮,

  悔予不将兮。

  衣锦褧衣,裳锦褧裳。

  叔兮伯兮,驾予与行。

  裳锦褧裳,衣锦褧衣。

  叔兮伯兮,驾予与归。

  注释:

  1、丰:丰满,标致。

  2、俟四:等候。

  3、送:从行。致女曰送,亲迎曰逆。

  4、昌:健壮,棒。

  5、将:同行,或曰出嫁时的迎送。

  6、锦:锦衣,翟衣。褧窘、:妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。

  7、叔、伯:此指迎亲之人。

  8、行航、:往。

  9、归:回。一说指女子出嫁。

  译文:

  你的容貌真丰润啊,

  在巷口等我去成婚啊。

  我真后悔当时没跟从啊!

  你的体魄多魁伟啊,

  在堂上等我去结亲啊。

  我真后悔当时没相随啊!

  身穿锦缎嫁衣裳,

  外披薄薄纱罩衫。

  叔呀伯呀快快来啊,

  驾车接我把路赶。

  外批薄薄沙罩衫,

  身穿锦缎嫁衣裳。

  叔呀伯呀快快来啊,

  驾车接我去你家。

  赏析:

  《丰》为郑风的第十四首。这首写一位女子当初由于某种原因未能与相爱的人结婚,感到非常悔恨。如今,她迫切希望男方来人驾车接她去,以便和心上人成婚。古代论者对此诗的解释,无论是说“刺乱也。昏姻之道缺,阳倡而阴不和,男行而女不随”《毛诗序》,还是说“妇人所期之男子已俟乎巷,而妇人以有异志不从。既则悔之,而作是诗”《诗集传》、,都是指责女子有淫行。他们或误会诗旨,或出于道学家的偏见,不可能予以正确的评论,在此可以不必深论。当代有些学者分析诗中女子未能跟心爱的人结婚而悔恨,其原因可能是当男子向她求婚时,“她不理睬”、“与爱人赌气”,好像责任还是在女子身上。而陈子展先生则认为: “《丰篇》,盖男亲迎而女不得行,父母变志,女自悔恨之诗。”《诗经直解》、这就是说,责任在女子的父母身上。这种说法是有启发的。

上一篇:《诗经:清人》全诗赏析下一篇:《诗经:大叔于田》鉴赏