原文:
敝笱在梁,其鱼鲂鳏。齐子归止,其从如云。
敝笱在梁,其鱼鲂鱮.齐子归止,其从如雨。
敝笱在梁,其鱼唯唯。齐子归止,其从如水。
注释:
1、敝:破旧。笱(狗gǒu):捕鱼的网。梁:捕鱼所筑的矮坝,又称鱼梁。
2、齐子:指文姜。止:语气词。方玉润《诗经原始》:“非叹仆从之盛,正以笑公从妇归宁,故仆从加盛,如此其极也。”
3、鱮(续xù):鲢鱼。
4、唯唯:鱼相随而行貌。《郑笺》:“唯唯,行相随顺之貌。”
译文:
破篓拦在鱼梁上,鳊鱼鲲鱼心不惊。齐国文姜回娘家,随从人员多如云。
破篓拦在鱼梁上,鳊鱼鲢鱼心不虚。齐国文姜回娘家,随从人员多如雨。
破篓拦在鱼梁上,鱼儿来往不惴惴。齐国文姜回娘家,随从人员多如水。
诗经故事:
鲁桓公是死的不明不白的,这个胖胖的国君也就是喝醉了酒后,让齐国的大力士彭生一抱,虽说是抱上了车,可也就抱没了命。
一国的国君在出使友好邻邦时死了,并且还是在他的老丈人的国中死的,鲁国的士大夫和百姓自是怨言很多,也对齐襄公抗议了好几次,为了不影响两国的关系,促进齐、鲁两国的友好,齐襄公忍痛杀了大力士彭生,还把他剁成了肉酱,送与了鲁国,这才平息了鲁国人的怨恨。
后来由齐襄公上报周王室,扶桓公的儿子做了鲁国的鲁庄公,从那以后鲁桓公的姜夫人回齐国省亲就没人能阻止了,不但是没人阻止,为了赢得大舅齐襄公的偏爱,鲁庄公还大张旗鼓的派很多的随从,送母亲夫人回国省亲呢,一次比一次搞的热闹,一次比一次人马增多,声势浩大。
可是齐鲁两国的百姓都知道姜夫人回来的原因,都知道齐襄公是他的相好。至于鲁庄公知不知道?那就谁也说不清了,大家知道的是鲁庄公送的勤,齐襄公迎得快,虽说时回一次挺费事,可两年一回已成了夫人回国的规律和习惯,任谁也改不了。
如是,齐鲁两国的百姓中都传唱着这样的歌谣。
敝笱在梁,其鱼鲂鳏。齐子归止,其从如云。
敝笱在梁,其鱼鲂鱮。齐子归止,其从如雨。
敝笱在梁,其鱼唯唯。齐子归止,其从如水。