七步诗
WRITTEN WHILE TAKING SEVEN PACES
曹植
Cao Zhi
许渊冲(译)
煮豆燃豆萁,
Pods burned to cook peas,
豆在釜中泣。
Peas weep in the pot,
本是同根生,
Grown from same root, please,
相煎何太急。
Why boil us so hot?
归园田居
RETURN TO NATURE
陶渊明
Tao Yuanming
种豆南山下,
I sow beans'neath southern hill;
草盛豆苗稀。
Bean shoots are lost where weeds o'erthepath grow.
晨兴理荒秽,
I weed at dawn though early still;
带月荷锄归。
I plod home with my moonlit hoe.
道狭草木长,
The path is narrow, grasses tall,
夕露沾我衣。
With evening dew my clothes wet,
衣沾不足惜,
To which I pay no heed at all,
但使愿无违。
If my desire can but be met.