《感弄猴人赐朱绂》古诗翻译赏析

2018-08-20古诗

  “十二三年就试期,五湖烟月奈相违”的诗意:十二三年我困于考场历尽艰辛,多少良辰美景也只能不去问闻。

  出自罗隐《感弄猴人赐朱绂》

  十二三年就试期,五湖烟月奈相违。

  何如买取胡孙弄,一笑君王便著绯。

注释

  ⑴弄猴人:驯养猴子的杂技艺人。朱绂(fú):古代礼服上的红色蔽膝,后常作为官服的代称。《全唐诗》此诗题下有注:《幕府燕闲录》云:“唐昭宗播迁,随驾伎艺人止有弄猴者,猴颇驯,能随班起居,昭宗赐以绯袍,号孙供奉,故罗隐有诗云云。朱梁篡位,取此猴,令殿下起居,猴望殿陛,见全忠,径趣其所,跳跃奋击,遂令杀之。”

  ⑵就试:应考,参加考试。唐刘兼《玉烛花》诗:“正当晚槛初开处,却似春闱就试时。”

  ⑶五湖:其说不一,《史记索隐》认为指太湖、洮湖、鄱阳湖、青草湖和洞庭湖。此处泛指一切佳山胜水之地。烟月:烟花风月,代指各种享受和嗜好。“五湖烟月”是指诗人的家乡风光,他是余杭(今属浙江)人,所以举“五湖”概称。奈:奈何。相违:指无缘欣赏。

  ⑷买取胡孙弄(nng):一作“学取孙供奉”。胡孙:猴的别名。唐慧琳《一切经音义》卷一百:“猴玃:猴者猿猴,俗曰胡孙。”供奉:唐时以文学或技艺侍奉宫廷者。

  ⑸著(zhuó)绯(fēi):穿绯色的官服。唐制,四品、五品官服绯。

参考译文

  十二三年我困于考场历尽艰辛,多少良辰美景也只能不去问闻。

  还不如去购买一只小猴子耍弄,逗得君王开心一笑就绯袍加身。

赏析

  《感弄猴人赐朱绂》是唐代文学家罗隐的诗作。此诗前两句诗人回忆自己十几年科举考试的经历,语言中充满了辛酸和无奈;后两句诗人自嘲自己还不如那个耍猴的杂技艺人能逗君王开心加官进爵。全诗充满讽刺,表面意思是羡慕耍猴艺人,实际上是讥讽唐昭宗不分贤愚,竟然宠信一个弄猴人,抒发了作者怀才不遇的愤懑和不平。

上一篇:《秋来》古诗译文及赏析下一篇:洞庭阻风古诗翻译及赏析