Разговор ыл прерван появлением зыцзюань. Баоюй с улыкой оратился к евушке:
– Завари ля меня чашечку вашего лучшего чая!
– Откуа у нас хороший чай? – уивилась служанка. – Если хотите хорошего чаю, ожи
тесь Сижэнь, она принесет.
– Не слушай его, – оернула служанку Дайюй. – Дай мне воы!
– Но веь он гость, – возразила зыцзюань, – и первым елом я заварю ему чай, а уж зат
ем поам вам воу.
Служанка ушла, а Баоюй ей всле произнес с улыкой:
– Милая евочка!
Ах, если я за пологом остался
ввоем с твоею госпожой пригожей,
Я не хотел ы все же, что за нами
кога ниуь ты застилала ложе…
Дайюй вспыхнула, опустила голову.
– то ты сказал?
– Ничего, – снова улынулся Баоюй.
– И я олжна все это выслушивать. Нарался на улице всяких пошлостей, начитался взо
рных книжек, – Дайюй заплакала. – Ты просто смеешься нао мной! Все вы, госпоа, см
отрите на меня как на игрушку!
Она спустилась с кровати и вышла из комнаты. Баоюй росился за ней.
– Милая сестрица, я виноват пере тоой, только никому ничего не говори! Пусть у меня
вырвут язык, если я еще кога ниуь осмелюсь произнести что лио пооное!
职称俄语阅读资料:红楼梦第二十六回(5)
2018-07-13红楼梦
上一篇:红楼梦第二十五回俄语版下一篇:职称俄语阅读资料整理:红楼梦第二十九回